The use of language by political movements, whether fringe or in power, always seeks to further their agenda. We have seen the various Australian governments flip from “irregular” to “illegal” boat arrivals, and then try to avoid using the expression “asylum seeker” altogether.

Translators must position themselves in as neutral a space as possible when handling this sort of material. Here’s more insight to the problem with Al Jazeera’s view of the use of the word “migrant” to refer to people seeking asylum in Europe.