Chris has been active in the industry since the early nineties, when he first published a standardised translation of "National Accreditation Authority for Translators and Interpreters". Since then many hats have been dropped, and on each occasion he has given presentations and papers on a variety of matters relating to T&I.
Have you ever asked or been asked for something to be translated BACK into its original language? Please plow through this correspondence to see why it might not be as helpful as you think. Names have been changed to protect the innocence of some of my closest friends.
Some of the traps and pitfalls of working with drug smugglers and lawyers, neither of whom are particularly sensitive to the role of the translator.
In 2006, Chris explained why interpreters get paid so little in the health system. He also successfully predicted the trouble that would befall some of Australia's largest Language Service Providers four years later. Please read and share your thoughts with us.
OHS professionals understand better than most the challenges of risk management and mitigation. Often they have arrived via other roles in the trades, project management or engineering where risk management runs like rio through everything they do.
copyright © Chris Poole Translation