Scholars of Weber have always taken care to advise that this word is difficult to translate, and point to either “authority” or “domination” as the two most common attempts.

Google Translate now offers “reign”, with “authority” not even appearing as an alternative.

It remains a problem of interest only as long as people remain stuck with archaic expectations of formal equivalence. There is no book handed down from on high stating that a single SL word must end up a single TL word.

copyright © Chris Poole Translation